中國經(jīng)濟(jì)網(wǎng)編者按:曾經(jīng)的香港電影伴隨一代代人走過青蔥歲月,作為華語電影重要的一部分,香港回歸的二十年里,有“東方好萊塢”之稱的香港電影幾經(jīng)沉浮,再度涅槃重生。在當(dāng)下的時(shí)代語境下,香港電影事業(yè)里既有開放的視野與市場空間,又有精神與價(jià)值的回歸。
合拍電影只是開始
資本杠桿撬動(dòng)深度融合
如果最初合拍的訴求在于取長補(bǔ)短、相互借鑒,那么現(xiàn)在的合拍的意義則是更深遠(yuǎn)的融合。當(dāng)原來香港電影工業(yè)訓(xùn)練出來的從業(yè)人員越來越多地成為內(nèi)地電影體系的一部分,伴隨著影視合作模式的不斷成熟,合拍電影,似乎只是開始……
2016年,華人文化控股集團(tuán)董事長黎瑞剛出任香港邵氏兄弟控股有限公司董事局主席,手握香港電影老牌“邵氏”和電視巨頭TVB兩張好牌,內(nèi)地資本整合香港影視公司初露端倪。而另一方面,從2004年開始,寰亞電影率先北上,與中國電影合作成立了經(jīng)營電影和音像制品的公司。因?yàn)榕c香港一衣帶水,經(jīng)濟(jì)、文化交流便捷,廣東、深圳等地早已成為香港影業(yè)資本投資布局的區(qū)位選擇。
新華語電影矩陣
相關(guān)業(yè)內(nèi)人表示,這樣深度的融合或?qū)⒊蔀槲磥淼陌l(fā)展趨勢,香港影視公司和內(nèi)地合資增多,未來還可能進(jìn)行更深度的合作。寰亞電影執(zhí)行副總裁朱任之曾表示,寰亞等其他香港電影公司也都希望能跟內(nèi)地的影視平臺(tái)深度合作,“比如跟萬達(dá)、光線合作,或者跟博納、華誼、樂視等,他們都有很強(qiáng)的發(fā)行能力。早些年很多香港電影公司在內(nèi)地基本沒有發(fā)行團(tuán)隊(duì),后續(xù)逐漸建立了自己的發(fā)行隊(duì)伍,采取與內(nèi)地公司聯(lián)合發(fā)行或單獨(dú)外包給內(nèi)地發(fā)行公司的模式?!薄 ?/p>
中國電影迎來最好時(shí)代
新的華語電影的標(biāo)識正在慢慢凸顯
就像徐克說的一樣,“我們現(xiàn)在面對的是并非是香港和大陸,而是中國跟世界”。
毫無疑問,中國電影的發(fā)展已經(jīng)迎來了最好的時(shí)代,一方面是巨大的人口紅利,一方面是電影工業(yè)的飛速發(fā)展與社會(huì)變革過程中所涌現(xiàn)出的越來越多題材,為一代代電影人提供了嘗試挑戰(zhàn)與進(jìn)取的機(jī)會(huì)與空間。而經(jīng)過這么多年的磨合,香港與內(nèi)地的合作融合態(tài)勢不斷趨深,有關(guān)內(nèi)地電影與是香港電影之間合拍片的邊界與概念也愈加模糊。在全球語境下,一個(gè)新的華語電影的標(biāo)識正在慢慢凸顯,其背后的創(chuàng)作與運(yùn)營業(yè)態(tài)也將全面重構(gòu)。
香港電影的精神依舊
更多優(yōu)秀作品將借風(fēng)借勢“走出去”
經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)融合的背后是上層建筑的統(tǒng)一。上層建筑的統(tǒng)一也將反作用于經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。香港電影與內(nèi)地電影界限不斷破除,文化不斷交融,人們對整個(gè)電影市場的期待隨之提高。
香港寰亞集團(tuán)創(chuàng)始人莊澄此前坦言,香港電影最核心的特質(zhì)是“好看”。而“好看”這個(gè)永恒的價(jià)值評判標(biāo)準(zhǔn)似乎從始至終都沒改變,導(dǎo)演的堅(jiān)守沒變,觀眾的口味也沒變,就連詭異多變的資本市場也無法戒掉“好看”這一口味偏好。在面對廣闊的內(nèi)地市場時(shí),周星馳、徐克、吳宇森、陳可辛等香港導(dǎo)演,都保持了自己的創(chuàng)作個(gè)性,堅(jiān)守了自己對電影內(nèi)容與情感的價(jià)值判斷。周星馳的《美人魚》、《西游降魔篇》,彭浩翔的《春嬌救志明》,都受到了兩地觀眾的喜愛。
《春嬌與志明》劇照 圖片來源于網(wǎng)絡(luò)
回歸二十年之際,香港電影工作者總工會(huì)會(huì)長吳思遠(yuǎn)倡導(dǎo),我們不能單單拍攝一些取悅觀眾的電影,在取悅觀眾同時(shí),電影必須在藝術(shù)性、思想性上有提高,給我們的后代留下一些經(jīng)典電影。
這將是華語電影最好的時(shí)代?;貧w二十年,我們慶幸,香港電影的精神還在;無論是香港影人、內(nèi)地影人,還是兩地觀眾,我們的情懷依舊。而在“一帶一路”的時(shí)代發(fā)展機(jī)遇下,相信也將會(huì)有更多的華語電影作品借風(fēng)借勢“走出去”。
責(zé)任編輯:席沛釗