隨著社會的進(jìn)步,一些曾經(jīng)的日用品已經(jīng)漸漸淡出了人們的視線,不過老人們還是習(xí)慣用它,甚至還保留著曾經(jīng)的叫法。下面這段祖孫之間的對話,是否讓你找到了那些年的記憶?甲:呀,停電了!乙:去取一下(ha)取燈兒。
甲:哦,在哪兒取呢?乙:在寫字臺那個(gè)抽屜(ha)里。
甲:過了很久)沒有看見啊,這里只有蠟燭沒見別的燈啊。
乙:有呢,就在蠟燭的旁邊。
甲:又翻了一遍)沒有看見燈,只有一盒火柴。
乙:……不是讓你取 燈,是取取燈兒。
甲:……暈,到底取啥?乙:取火柴,取燈兒就是火柴。
取燈兒《辭源》解釋:“在竹片或松木片上涂上硫磺,用來點(diǎn)火,叫取燈兒?!薄豆沤耠s劇》明人《李云卿得悟昇真》云:取黃線香一根,去東華門外邊,一個(gè)銅錢買一把取燈兒點(diǎn)著線香,以取燈兒燒之,其火自明。”《古今小說蔣興哥重會珍珠衫》:婆子道:忘帶個(gè)取燈兒去了。’”后來有了火柴,系從國外引進(jìn)的,俗稱“洋火”,可以取火點(diǎn)燈,本地方言沿襲舊稱,把火柴也叫“取燈兒”。
(注:本文注釋參考資料《臨汾方言詞匯考釋》)
記者亢亞莉
責(zé)任編輯:付基恒