我品《靜夜思》
王康力
唐代詩(shī)人李白所寫(xiě)《靜夜思》,想必老幼皆知,人人耳熟能詳吧!然而,在詩(shī)中一個(gè)字的理解上,不符合詩(shī)人李白的風(fēng)格和當(dāng)時(shí)創(chuàng)作的意境。
我的小孫子王筱翔,今年上小學(xué),讀的經(jīng)典書(shū)很多,像《靜夜思》之類(lèi)的能倒背如流,但我讓他說(shuō)出詩(shī)歌的大概意思,小家伙毫不猶豫張口道來(lái):在月明星稀的夜晚,詩(shī)人李白坐在睡床前……我說(shuō),停!
大家知道,李白生活在唐朝最繁榮時(shí)期,歷史上號(hào)稱(chēng)“詩(shī)仙”。其詩(shī)句豪放飄逸,想象豐富,語(yǔ)言明白如話。那么,在對(duì)《靜夜思》的理解上,我認(rèn)為存在一些分歧。咱們就從詩(shī)的前兩句說(shuō)起:“床前明月光,疑是地上霜”。其中“床”字,許多人認(rèn)為是“睡床”的意思,古人稱(chēng)之為“臥榻”。如果按這樣去解讀,即:月光透過(guò)窗戶(hù),照在屋內(nèi)的床榻前,懷疑是地上結(jié)的一層霜。這樣的解讀很牽強(qiáng),我認(rèn)為與當(dāng)時(shí)的實(shí)際不符,也難以體現(xiàn)作者創(chuàng)作的意境。
這還得從“井”字說(shuō)起,古時(shí)候,“井”周?chē)袊鷻?,“圍欄”則稱(chēng)之為“床”,合起來(lái)就叫“井床”。所以,古時(shí)候,在外漂泊的人,思鄉(xiāng)心切,看見(jiàn)“有井水的地方”,就當(dāng)作自己的“故鄉(xiāng)”?!稑?lè)府詩(shī)集》有詩(shī)為證:“后園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿”。
再話說(shuō)李白其人,創(chuàng)作這首詩(shī)正當(dāng)26歲,青春年少勵(lì)志游遍天下。此時(shí)下榻揚(yáng)州旅舍,月明星稀,抬望天空一輪皓月,思鄉(xiāng)之情油然而生。在院內(nèi)散步,見(jiàn)井邊月光,疑為白霜。這樣理解的話,“疑是地上霜”中“疑”字也更加合理。如果新屋內(nèi)地上有霜,解釋起來(lái)就有牽強(qiáng)之意,而“疑”“井床”邊上的月光為霜,會(huì)更順當(dāng)。況且,在夜深人靜思鄉(xiāng)之時(shí),也應(yīng)是在庭院內(nèi)這樣寬闊的空間吟詩(shī),比較符合李白的性格。
通過(guò)以上的解讀,你覺(jué)得是否有些道理?
責(zé)任編輯:張茜